Se eliminan de las obras de Roald Dahl, autor de 'Matilda' términos polémicos como "gordo" o "feo"

  • En inglés la revisión ha implicado la eliminación de adjetivos como "gordo" o "feo", referencias a la salud mental, a la violencia, al género y la raza 
  • Los libros infantiles de Roald Dahl no serán retocados en español
Roald Dahl, 'Matilda'
Roald Dahl, 'Matilda' |LOQUELEO

Hay una gran polémica en el mundo de la cultura por los cambios que se están realizando de algunas palabras y expresiones en los famosos libros infantiles de Roald Dahl. La editorial y los herederos del autor de obras como 'Charlie y la fábrica de Cholate' o 'Matilda' quieren reescribir sus textos para que sean más actuales e inclusivos.

Los libros infantiles del escritor británico Roald Dahl, de los que han sido modificados algunos párrafos para no herir sensibilidades, no serán retocados en sus ediciones en español, tanto en España como en Latinoamérica, han informado fuentes de la editorial Alfaguara, que tiene los derechos en habla hispana.

El Museo del Prado elimina de sus cartelas y archivos términos como "enano",  "disminuido" o "deforme"
El Museo del Prado elimina de sus cartelas y archivos términos como "enano", "disminuido" o "deforme"
El Museo del Prado elimina de sus cartelas y archivos términos como "enano", "disminuido" o "deforme"

El Museo del Prado elimina de sus cartelas y archivos términos como "enano", "disminuido" o "deforme"

Se mantendrán así las ediciones de las novelas infantiles escritas por el popular autor británico, fallecido en 1990, en su edición en castellano, después de que su editorial inglesa Puffin Books llevara a cabo una revisión para asegurar que los libros son aptos "para el disfrute de todos los menores" de tal forma que las nuevas ediciones han eliminado o alterado expresiones consideradas potencialmente ofensivas.

"Tras conversaciones con la Roald Dahl Society Company, Alfaguara Infantil y Juvenil mantendrá sus ediciones con los textos clásicos del autor sin modificar sus publicaciones en castellano”, han indicado a EFE fuentes de la editorial.

En inglés, la revisión ha implicado la eliminación de referencias consideradas polémicas en torno al peso o la apariencia física de los personajes (erradicando adjetivos como "gordo" o "feo"), a la salud mental, a la violencia, al género y la raza en las historias del autor de libros como "Charlie y la fábrica de chocolate", "Las brujas" o "Matilda".

La polémica no se hizo esperar y sobre el asunto se ha pronunciado incluso el primer ministro británico, Rishi Sunak, quien ha criticado la medida a través de un portavoz oficial: "Es importante que las obras de literatura y los trabajos de ficción se preserven y no se editen". "Siempre hemos defendido el derecho al libre discurso y expresión", observó.

007, con 'licencia para matar', sin permiso para ofender... se eliminan de sus novelas todas las alusiones 'racistas'
007, con 'licencia para matar', sin permiso para ofender... se eliminan de sus novelas todas las alusiones 'racistas'
007, con 'licencia para matar', sin permiso para ofender... se eliminan de sus novelas todas las alusiones 'racistas'

007, con 'licencia para matar', sin permiso para ofender... se eliminan de sus novelas todas las alusiones 'racistas'

También el autor Salman Rushdie, que fue apuñalado el pasado agosto por un fanático musulmán tras ser hace años condenado a muerte por el régimen de Irán tras la publicación de la novela "Versos Satánicos", ha criticado en Twitter la medida y señala que aunque Roald Dahl no era "ningún ángel", esto es una "censura absurda”.

Así, la familia del Roald Dahl pidió a finales de 2020 disculpas públicamente por las declaraciones antisemitas que éste expresó durante su vida, "por el daño duradero y comprensible que causaron".