Comienzan las sesiones con traducción simultánea en el Senado

  • Supone un gasto de 12.000 euros por sesión

El Senado celebró este martes su primer Pleno del año, sesión en la que además se podrán empezar a utilizar por primera vez todas las lenguas cooficiales del Estado, aunque sólo durante el debate de mociones y mociones consecuencia de interpelación y nunca en el control al Gobierno ni en el debate de iniciativas legislativas.

La Cámara Alta aprobó el pasado julio, con el rechazo de PP y UPN, esta reforma de su Reglamento que, según ha especificado a Europa Press un portavoz, tendrá un coste de 11.950 euros por sesión, si bien la fuente ha precisado que el Senado no ha previsto ningún coste adicional para sufragarlo sino que ha reorganizado su presupuesto.

El Pleno de enero, que es extraordinario, comenzará este martes por la tarde con la habitual sesión de control al Gobierno y el uso de las lenguas cooficiales se hará efectivo por primera vez con el debate de las mociones consecuencia de interpelación que hay previstas en el orden del día.

En concreto, la primera de las iniciativas que tendrá oportunidad de debatirse en cualquiera de las lenguas del Estado será una moción consecuencia de interpelación que será defendida por Ramón Aleu, portavoz de la Entesa Catalana de Progrés --grupo formado por PSC, ERC e ICV--, relativa al abandono escolar. De este modo, la primera de las lenguas cooficiales que se usará en el Pleno de la Cámara será el catalán.

En cada sesión de la Cámara Alta trabajarán siete intérpretes que se dedicarán a traducir al castellano la intervención del orador, aunque no al contrario. En concreto, dos traductores serán los encargados del euskera, tres del catalán y valenciano y otros dos del gallego. Ellos mismos serán, además, los encargados de traducir por escrito las intervenciones para incluirlas en el diario de sesiones.

El Senado dedica en su presupuesto de 2011 un total de 350.000 euros destinados al uso de las lenguas cooficiales. De ellos, 250.000 son para los Plenos mientras que los 100.000 restantes son para las reuniones que pueda haber de la Comisión General de Comunidades Autónomas. El único desembolso adicional ha sido la adquisición de los 400 auriculares que usarán los senadores y que ha tenido un coste de 4.500 euros.

El ministro de Justicia, Francisco Caamaño, ha defendido que el mantenimiento del "espíritu" del Senado como la Cámara de representación territorial es "un valor superior" al coste de los servicios de traducción e interpretación que este martes entrarán en funcionamiento. "Hay valores que son algo más que un mero coste", ha añadido.

En un desayuno informativo organizado por Nueva Economía Fórum, Caamaño se ha mostrado "orgulloso" de que las lenguas cooficiales puedan ser utilizadas en los Plenos del Senado. "A mí y al Grupo Parlamentario Socialista nos parece muy bien que estén presentes las lenguas cooficiales del Estado", ha expresado.

Dicho esto, ha explicado que, según su experiencia como secretario de Estado de Relaciones con las Cortes, estos servicios se llevan a cabo en colaboración con las comunidades autónomas, que "a su vez aportan sus propios servicios de traducción".

Por su parte, la portavoz del PSOE en el Senado, Carmela Silva, se ha mostrado convencida de que los senadores del PP usarán las lenguas cooficiales en el pleno del Senado aunque de puertas afuera de la Cámara critiquen su uso en el debate de las mociones.

Ha considerado que es una "buena noticia" que permitirá que las lenguas, "patrimonio de todos", estén hoy presentes en el pleno "con la más absoluta de las normalidades".

"Estamos haciendo normal lo que es normal en la calle", ha manifestado Silva, quien ha hecho hincapié en que los servicios de traducción al castellano que serán necesarios a partir de esta tarde no supondrán un coste adicional en el Presupuesto del Senado, que este año se ha visto reducido en un 6,5 por ciento.

Ha insistido en que se trata de "normalizar la pluralidad" y en que el Senado da un paso "importante" en su misión cómo cámara territorial, en la que "tiene que avanzar".